O Nas

Nasza wizja

gtag('event', 'conversion', {'send_to': 'AW-618701668/tC8_CPGYiNYBEOTGgqcC'});

Aleph with Beth wierzymy, że języki biblijne mogą i powinny być nową normą w nauczaniu. Nauka hebrajskiego i greckiego od wieków była zarezerwowana dla pastorów, liderów i księży oraz dla tych świeckich, którzy mieli pieniądze na opłacenie drogich zajęć językowych. W ten sposób doszło do powstania swoistej „duchowej elity” – osób wykształconych, znających języki biblijne. Teraz jednak żyjemy w niesamowitych czasach, kiedy Bóg dał nam nowe narzędzia i technologię, aby wszystkim ludziom na świecie dać dostęp do nauki języków biblijnych — za darmo! Więcej o darmowych zasobach możesz przeczytać tutaj – tam tłumaczymy, dlaczego działamy właśnie w taki sposób.

Wielu spośród tych, którzy rozpoczęli naukę biblijnego hebrajskiego, nigdy nie osiąga swoich celów. Ci nieliczni, którzy robią postępy, mają trudności z zachowaniem i wykorzystaniem tego, czego się nauczyli. Większość ludzi na świecie zniechęca się nauką języka za pomocą podręcznika i zapamiętywania wielu zasad czy wyjątków. Najlepiej uczymy się języka, używając go: słuchając i mówiąc. Każdy ma wrodzoną, daną przez Boga zdolność uczenia się języka w naturalny sposób, czyli w taki, w jaki nauczyli się mówić swoim językiem ojczystym jako dzieci: najpierw słuchanie, rozumienie, stopniowo mówienie, a następnie zasady alfabetu i gramatyki. Aleph with Beth przybliża ten naturalny, wciągający styl uczenia się, powoli rozwijając Twoją zdolność rozumienia podczas oglądania. Ten naturalny sposób nauki języka jest zabawny i przyjemny, a z czasem – bardziej efektywny, ponieważ dźwięki i gramatyka biblijnego hebrajskiego przenikają do Twojej pamięci długotrwałej poprzez powtarzanie i używanie.

Na Zachodzie spotykamy się ze zjawiskiem „nadmiaru bogactw”. Możemy skorzystać z tysięcy źródeł biblijnych – wystarczy jedno kliknięcie. Co więcej, możemy czytać Biblię w języku, którym posługujemy się biegle. W międzyczasie miliony ludzi w innych krajach nie mają nawet Biblii w swoim języku ojczystym. Naszym celem jest więc wzmocnienie Kościoła poprzez udostępnienie jego członkom narzędzi do nauki języków biblijnych, a także przez szkolenie ludzi, którzy będą zaangażowani w tłumaczenie Biblii. Aby to osiągnąć, nasze filmy muszą być docierać dla każdego, kto zna dowolny język. W ten sposób nie będzie musiał najpierw uczyć się angielskiego, aby potem uczyć się hebrajskiego. Dlatego w naszych lekcjach wideo nigdy nie usłyszysz wyjaśnień w języku angielskim. Hebrajskiego nauczysz się poprzez… hebrajski! W międzyczasie pracujemy nad stworzeniem dodatkowych zasobów gramatycznych i współpracujemy z wolontariuszami z całego świata, aby przetłumaczyć nasz materiały na najczęściej używane języki, aby każdy miał dostęp do narzędzi potrzebnych do dokładnego zrozumienia języka hebrajskiego.

Zapraszamy do przyłączenia się do nas w tej podróży językowej z hebrajskimi tekstami Biblii! Sprawdź przygotowane przez nas zabawne i wciągające lekcje na naszym kanale YouTube. Nie zapomnij zasubskrybować, aby nie przegapić najnowszych lekcji, i podziel się nimi ze znajomymi z innych krajów oraz środowisk językowych, którzy mogą być zainteresowani nauką hebrajskiego! Zachęcamy również do pobierania naszych filmów i zasobów, a także do rozpowszechniania ich w trybie offline wśród osób z ograniczonym dostępem do Internetu. Ci, którzy mają najmniejszy dostęp, to ci, których najbardziej chcemy wzmocnić.

!תּוֹדָה רַבָּה

Kim jesteśmy

Beth (Bethany) od dziecka zawsze była zafascynowana językami (tutaj możesz obejrzeć jej szalony zeszyt językowy z liceum). Ma też dar artystyczny (którego próbki możecie zobaczyć na jej Instagramie). Te zainteresowania sprawiły, że uzyskała tytuł magistra lingwistyki na University of North Dakota i tytuł licencjata z biblijnego hebrajskiego na  University of the Free State w Republice Południowej Afryki. Przez pięć lat służyła w Kolumbii, ucząc przyszłych misjonarzy takich umiejętności jak przyswajanie drugiego języka oraz znajomość fonetyki. Następnie rozpoczęła studia języka hebrajskiego w Jerusalem Center for Bible Translators, gdzie poznała Andrew. Pochodzi z Michigan w Stanach Zjednoczonych, a jej językiem ojczystym jest angielski.

A co z Andrew? Krótko mówiąc, jest konsultantem ds. tłumaczeń, który stworzył wiele utworów muzycznych, kilka książek, stworzył kilka aplikacji modlitewnych, prowadzi podcast i służył w Gwinei Równikowej. Obecnie wraz z Beth mieszkają i pracują w Oaxaca w Meksyku, gdzie dorastał Andrew. Jego ojczystym językiem jest angielski. Zapraszamy do śledzenia nas na Facebooku.

A ponieważ otrzymujemy wiele pytań na ten temat: Jesteśmy biblijnie wierzącymi chrześcijanami, a tutaj możecie przeczytać nasze credo.

Shalom!