Dla zawodowców

A może starożytność?

Metoda gramatyczno-tłumaczeniowa (GTM), stosowana w nauczaniu języków biblijnych, istnieje od wieków. Dlatego też wielu profesorów ma pokusę odrzucenia alternatywnych metod. Jedną z nich jest metoda zrozumiałego wprowadzania (CI), uznawana za nowomodny pomysł, który nie jest należycie wypróbowany. To błędne przekonanie. Książka Learning Latin and Greek from Antiquity to the Present (Cambridge: 2015) pokazuje, że podstawowa idea nauki języka metodą CI istniała na długo przed tym, zanim GTM stał się powszechny. Zdajemy sobie jednak sprawę, że status quo GTM jest głęboko zakorzenione w tradycjach seminaryjnych i szkolnych. Stąd wszystko inne spotyka się z oporem. Jeśli masz podejrzenia lub po prostu chcesz wiedzieć, w jaki sposób nasze bezpłatne materiały mogą uzupełniać to, co już robisz podczas zajęć, jesteś we właściwym miejscu. Zachęcamy do dyskusji.

Jesteśmy po to, by służyć - nie krytykować

Doceniamy tych, którzy wykonują ciężką pracę, szkoląc ludzi w znajomości języków Biblijnych. To szczególne powołanie, a my nie jesteśmy tutaj, aby krytykować sposób, w jaki ktoś naucza. Chcemy po prostu zaprosić Cię do zastanowienia się nad tym, w jaki sposób możesz lepiej służyć uczniom i kreatywnie uzupełniać swoje nauczanie o nasze materiały. Mamy wspólny cel: skłaniać ludzkość do nauki i ciągłego posługiwania się hebrajszczyzną w takim stopniu, że będą wyposażeni do głębokiego, uważnego studiowania Pisma Świętego przez całe życie. Chcemy, aby mogli cieszyć się językami, które Bóg wybrał, aby objawić swoją Prawdę. Statystyki są jasne: Biblijna edukacja językowa spada i jest poważnie zagrożona zupełną eliminacją (Halcomb, 2019). W tym kryzysowym czasie zachęcamy wszystkich, aby w pokorze i szczerości odwrócić ten proces poprzez ocenę obecnego stanu rzeczy w dydaktyce językowej. Małe kroki pozwalają przejść długą drogę. To, co oferujemy w ramach naszej propozycji, jest bezpłatne. Dlatego nie ma ryzyka, aby to wypróbować.

W czym możemy pomóc?

David Miller w swojej książce Greek Pedagogy in Crisis: A Pedagogical Analysis and Assessment of New Testament Greek in Twenty-First-Century Theological Education (Wipf & Stock: 2019), po szeroko przeprowadzonych badaniach ankietowych, wskazuje na niektóre z następujących słabości GTM. Chociaż wyniki badań odnoszą się konkretnie do dydaktyki języka greckiego, to podobne tendencje można zauważyć w nauce hebrajszczyzny. Nie ma to na celu krytyki. Chcemy tylko wskazać niektóre trudności, w których nasze materiały mogą pomóc:

  • Uczniowie muszą przyswoić wiele zasad rządzących formami i funkcjami różnych części mowy.
  • GTM mocno opiera się na zapamiętywaniu i powtarzaniu. To powszechny sposób nauki, ale niekoniecznie najbardziej angażujący i ekscytujący. Nacisk na zapamiętywanie może być przytłaczający.
  • Podejście GTM jest często nadmiernie skoncentrowane na gramatyce. Język składa się tylko z mówienia, słuchania, czytania i pisania. Gramatyka to po prostu opis wzorców, które mogą być pomocą w procesie uczenia się. Wielu uczniów myśli jednak o gramatyce jako o samym języku.
  • Ponieważ większość z nas, korzystających z GTM, koncentruje się wyłącznie na czytaniu i tłumaczeniu (a zatem nie robi nic w ramach mówienia czy słuchania, równie niewiele, jeśli chodzi o pisanie czy tworzenie wypowiedzi). GTM nie zakłada uzyskania zaangażowania ucznia we wszystkie cztery czynności.
  • Płynność również może być trudna do osiągnięcia w temu podejściu. Każde zdanie jest po prostu tłumaczone z greki na język docelowy. Przez to spontaniczne posługiwanie się językiem może być trudne.
  • Daje to fałszywe poczucie „znajomości” języka, zwłaszcza w porównaniu z poziomem wiedzy, jaki zazwyczaj osiągają filolodzy nowożytni, studiując inne literatury oraz języki.
  • Myślenie w języku może być wypaczone poprzez automatyczne, sformalizowane posługiwanie się językiem.
  • Charakter edukacji seminaryjnej i szkolnej często zmusza uczniów do opanowania dużej ilości szczegółowego materiału w krótkim czasie. To szczególnie dotyczy intensywnych kursów językowych, z których korzysta jedynie niewielki odsetek uzdolnionych uczniów.

Słowo do profesorów

Tak jak typowy podręcznik do hebrajskiego jest przeznaczony do użytku według własnego uznania, tak nasze filmy są źródłem informacji, które możesz wykorzystać tak, jak chcesz. Możesz zaczynać w dowolnym miejscu, tworzyć niestandardowe playlisty, używać ich w klasie lub poza nią, a nawet pobierać, edytować i dostosowywać je do własnych upodobań! Nie ograniczamy Twojej kreatywności. Najlepszym sposobem na ich wykorzystanie, jest zapoznanie się z tymi treściami. Można to zrobić na kilka sposobów:

  1. Obejrzyj jak najwięcej filmów na tej playliście, gdzie lekcje są wymienione w proponowanej przez nas kolejności. Jeśli masz mało czasu, zalecamy oglądanie ich z prędkością 1,25x lub 1,5x (kliknij koło zębate na filmie YouTube i wybierz „Prędkość odtwarzania”).
  2. Zapoznaj się z materiałem, przeglądając transkrypcje wideo na naszej stronie z zasobami. Dokumenty te można bezpłatnie wydrukować lub pobrać. Po prostu kliknij „Read along with the Aleph with Beth videos” na naszej stronie z zasobami.
  3. Zapoznaj się z gramatyką, której pośrednio naucza się w każdym filmie. Przeglądaj lekcje gramatyki w tym bezpłatnym dokumencie, który także jest dostępny na naszej stronie z zasobami.
  4. Jeśli chcesz zobaczyć, jakie słownictwo wprowadzamy w każdej lekcji wideo, możesz zajrzeć do tego dokumentu.
  5. Zaprojektowaliśmy harmonogramy nauki dla zróżnicowanego tempa nauczania. Są one dostępne bezpłatnie na naszej stronie z zasobami. Można je dostosować do programu nauczania i kalendarza kursów. Dr David Pleins dostosował harmonogram nauki do realizowanego programu studiów i harmonogramu semestru.

Pamiętaj, że w nadchodzących latach będziemy produkować więcej filmów. Projekt ten ma na celu jak najszersze opanowanie przez uczniów płynności i gramatyki. Jednak w przyjętym przez nas tempie opracowanie tego zajmie sporo czasu.

Słowo do nauczycieli

Naszym głównym celem jest służenie potrzebującym Biblii na całym świecie, którzy nie mają dostępu do drogich instytucji, kursów i materiałów w języku angielskim. Jesteśmy zaangażowani w szkolenie lokalnych tłumaczy Słowa w zakresie Biblijnej hebrajszczyzny. Dlatego szczególnie cieszymy się, że odwiedziłeś naszą stronę, jeśli jesteś nauczycielem. Nasze filmy są jednojęzyczne i przeznaczone dla dowolnej grupy językowej. Staraliśmy się, aby korzystanie z naszych filmów i dostęp do nich były jak najłatwiejsze. Zdajemy sobie sprawę, że wielu z was uczy w odległych obszarach, gdzie są problemy z Internetem lub nie ma go wcale. Rozwiązanie problemu można znaleźć na stronie „Pobierz za darmo”.
 
Z niecierpliwością czekamy na informacje, w jaki sposób wykorzystujesz nasze materiały, aby wzbogacić swoje doświadczenie szkoleniowe w innych krajach. Zachęcamy do eksperymentowania i innowacji oraz prosimy o wszelkie opinie na temat tego, jak można ulepszyć nasze zasoby, aby służyły społecznościom mniejszościowym.

Słowo do duchownych i liderów duchowych

Jednym z naszych celów jest pomóc Ci nakłonić Twoją wspólnotę do głębszego zaangażowania się w studiowanie Biblii. Głęboko wierzymy, że kultura Kościoła musi odejść od mentalności elitarnej. Od myślenia, że języki Biblii są tylko dla „intelektualnej lub duchowej elity” lub filologów. Nauka hebrajskiego może faktycznie stać się normalną częścią chrześcijańskiego rozwoju. Musimy tylko zachęcić naszych ludzi do takiego działania. Dzięki naszym materiałom usuwane są bariery lęku i kosztów. Tak jak wszyscy uczyli się języka w okresie dorastania, tak mogą nauczyć się hebrajskiego, jeśli tylko zaczną go doskonalić dzięki naszym filmom. Czy wszyscy się nauczą? Nie. Ale możemy wspierać każdego i pomagać zmieniać sposób myślenia. Pomóc zerwać z myśleniem: „Nie ma mowy, to nie dla mnie. To niemożliwe!”. Wyobraź sobie jedną lub dwie osoby w każdej wspólnocie, które mogą odpowiedzieć na pytania dotyczące różnic w tłumaczeniach. Wyobraź sobie dorastające dzieci, które znają piosenkę o alfabecie hebrajskim lepiej niż tę o Baby Shark. Wyobraź sobie mamy prowadzące zajęcia Biblijne, doskonale władające hebrajskim i oryginalnymi narzędziami. Wyobraź sobie młodzież, która spędza czas na studiowaniu hebrajszczyzny, ogląda nasze filmy i wzajemnie się motywuje. Wszystko to możliwe, jeśli tylko przyłączysz się do nas. Jeśli zechcesz pomóc wzniecać w ludziach falę miłości do Słowa Bożego w oryginalnym języku. Do pasji uczenia się przez całe życie. Świeccy na całym świecie już doświadczają radości z hebrajskiego – ci, którzy nigdy nie myśleli, że będą zainteresowani jego studiowaniem. Zachęcamy do sprawdzenia naszej strony ze świadectwami, która stanowi jedynie wierzchołek góry lodowej opinii osób, które dzięki łasce Bożej doświadczają przełomu w swoim życiu.

Warto wysłuchać!

Nasz przyjaciel, Dr Halcomb, z GlossaHouse.com, przedstawia poniżej bardzo pomocną, rzetelnie przygotowaną i zrozumiałą prezentację na temat metody opartej na używaniu żywego języka. To właśnie ta metoda, którą czyli nazywamy „zrozumiałym wprowadzaniem”. Jeśli jeszcze nie oglądałeś tego filmu, to gorąco polecamy! Materiał jest skierowany do profesorów i nauczycieli: