Dla zawodowców
A może starożytność?
Jesteśmy po to, by służyć - nie krytykować
W czym możemy pomóc?
David Miller w swojej książce Greek Pedagogy in Crisis: A Pedagogical Analysis and Assessment of New Testament Greek in Twenty-First-Century Theological Education (Wipf & Stock: 2019), po szeroko przeprowadzonych badaniach ankietowych, wskazuje na niektóre z następujących słabości GTM. Chociaż wyniki badań odnoszą się konkretnie do dydaktyki języka greckiego, to podobne tendencje można zauważyć w nauce hebrajszczyzny. Nie ma to na celu krytyki. Chcemy tylko wskazać niektóre trudności, w których nasze materiały mogą pomóc:
- Uczniowie muszą przyswoić wiele zasad rządzących formami i funkcjami różnych części mowy.
- GTM mocno opiera się na zapamiętywaniu i powtarzaniu. To powszechny sposób nauki, ale niekoniecznie najbardziej angażujący i ekscytujący. Nacisk na zapamiętywanie może być przytłaczający.
- Podejście GTM jest często nadmiernie skoncentrowane na gramatyce. Język składa się tylko z mówienia, słuchania, czytania i pisania. Gramatyka to po prostu opis wzorców, które mogą być pomocą w procesie uczenia się. Wielu uczniów myśli jednak o gramatyce jako o samym języku.
- Ponieważ większość z nas, korzystających z GTM, koncentruje się wyłącznie na czytaniu i tłumaczeniu (a zatem nie robi nic w ramach mówienia czy słuchania, równie niewiele, jeśli chodzi o pisanie czy tworzenie wypowiedzi). GTM nie zakłada uzyskania zaangażowania ucznia we wszystkie cztery czynności.
- Płynność również może być trudna do osiągnięcia w temu podejściu. Każde zdanie jest po prostu tłumaczone z greki na język docelowy. Przez to spontaniczne posługiwanie się językiem może być trudne.
- Daje to fałszywe poczucie „znajomości” języka, zwłaszcza w porównaniu z poziomem wiedzy, jaki zazwyczaj osiągają filolodzy nowożytni, studiując inne literatury oraz języki.
- Myślenie w języku może być wypaczone poprzez automatyczne, sformalizowane posługiwanie się językiem.
- Charakter edukacji seminaryjnej i szkolnej często zmusza uczniów do opanowania dużej ilości szczegółowego materiału w krótkim czasie. To szczególnie dotyczy intensywnych kursów językowych, z których korzysta jedynie niewielki odsetek uzdolnionych uczniów.
Słowo do profesorów
Tak jak typowy podręcznik do hebrajskiego jest przeznaczony do użytku według własnego uznania, tak nasze filmy są źródłem informacji, które możesz wykorzystać tak, jak chcesz. Możesz zaczynać w dowolnym miejscu, tworzyć niestandardowe playlisty, używać ich w klasie lub poza nią, a nawet pobierać, edytować i dostosowywać je do własnych upodobań! Nie ograniczamy Twojej kreatywności. Najlepszym sposobem na ich wykorzystanie, jest zapoznanie się z tymi treściami. Można to zrobić na kilka sposobów:
- Obejrzyj jak najwięcej filmów na tej playliście, gdzie lekcje są wymienione w proponowanej przez nas kolejności. Jeśli masz mało czasu, zalecamy oglądanie ich z prędkością 1,25x lub 1,5x (kliknij koło zębate na filmie YouTube i wybierz „Prędkość odtwarzania”).
- Zapoznaj się z materiałem, przeglądając transkrypcje wideo na naszej stronie z zasobami. Dokumenty te można bezpłatnie wydrukować lub pobrać. Po prostu kliknij „Read along with the Aleph with Beth videos” na naszej stronie z zasobami.
- Zapoznaj się z gramatyką, której pośrednio naucza się w każdym filmie. Przeglądaj lekcje gramatyki w tym bezpłatnym dokumencie, który także jest dostępny na naszej stronie z zasobami.
- Jeśli chcesz zobaczyć, jakie słownictwo wprowadzamy w każdej lekcji wideo, możesz zajrzeć do tego dokumentu.
- Zaprojektowaliśmy harmonogramy nauki dla zróżnicowanego tempa nauczania. Są one dostępne bezpłatnie na naszej stronie z zasobami. Można je dostosować do programu nauczania i kalendarza kursów. Dr David Pleins dostosował harmonogram nauki do realizowanego programu studiów i harmonogramu semestru.
Pamiętaj, że w nadchodzących latach będziemy produkować więcej filmów. Projekt ten ma na celu jak najszersze opanowanie przez uczniów płynności i gramatyki. Jednak w przyjętym przez nas tempie opracowanie tego zajmie sporo czasu.