À propos de Nous

Notre Vision

Chez Aleph avec Beth, nous croyons que les langues bibliques peuvent et doivent être la nouvelle norme pour le discipolat. Pendant longtemps, l’apprentissage de l’hébreu et du grec a été réservé aux pasteurs, aux dirigeants et aux prêtres, ainsi qu’aux laïcs qui avaient l’argent pour payer des cours de langue coûteux. Cela a conduit la connaissance des langues bibliques à être associée à «l’élite spirituelle» éduquée. Mais nous vivons maintenant à une époque sans précédent où Dieu nous a donné de nouveaux outils et technologies pour rendre les langues bibliques accessibles à tous dans le monde – gratuitement! Vous pouvez en savoir plus sur notre philosophie des ressources gratuites ici.  

De nombreuses personnes qui ont entrepris d’apprendre l’hébreu biblique n’atteignent jamais leurs objectifs, et les rares personnes qui font des progrès ont du mal à retenir et à utiliser ce qu’elles ont appris. Le fait est que la plupart des gens dans le monde n’ont pas été conçus pour apprendre une langue en utilisant un manuel et en mémorisant de nombreuses règles. Au contraire, nous apprenons mieux une langue en l’utilisant: l’entendre et la parler. Tout le monde a la capacité innée et donnée par Dieu d’apprendre une langue de la manière naturelle dont il a appris à parler sa langue maternelle dans son enfance: d’abord écouter, comprendre, parler petit à petit, puis l’alphabet et les règles de grammaire. Aleph avec Beth se rapproche de ce style d’apprentissage naturel et immersif, développant lentement votre compréhension pendant que vous regardez. Cette façon naturelle d’apprendre une langue est amusante et agréable, et aussi plus efficace avec le temps, car les sons et la grammaire de l’hébreu biblique se frayent un chemin dans votre mémoire à long terme par la répétition et l’utilisation.  

Dans le monde occidental, nous avons «l’embarras du choix». Nous avons des milliers de ressources bibliques en un clic, et dans la langue que nous comprenons le mieux, mais, en attendant, il y a des millions de personnes dans d’autres pays qui n’ont même pas de Bible dans leur langue maternelle. Notre objectif est donc de donner à l’Église mondiale les moyens d’utiliser les langues bibliques, ainsi que de former des personnes qui seront impliquées dans la traduction de la Bible. Pour ce faire, nos vidéos doivent être aussi accessibles que possible à quiconque, quelle que soit sa langue, afin que personne n’ait à apprendre d’abord l’anglais pour ensuite apprendre l’hébreu. C’est pourquoi vous n’entendrez jamais d’explications en anglais dans nos leçons vidéo. Vous apprendrez l’hébreu par… l’hébreu! En attendant, nous travaillons à créer des ressources grammaticales supplémentaires et à nous associer à des bénévoles du monde entier pour les traduire dans les principales langues afin que chacun puisse accéder aux outils dont il a besoin pour bien comprendre l’hébreu. Nous vous invitons à vous joindre à nous dans ce voyage dans la langue de la Bible hébraïque! Découvrez nos leçons amusantes et immersives sur notre chaîne YouTube, n’oubliez pas de vous abonner pour ne pas manquer les dernières leçons, et partagez avec des amis d’autres pays et langues qui pourraient être intéressés par l’apprentissage de l’hébreu! N’hésitez pas non plus à télécharger nos vidéos et ressources et à les distribuer hors ligne à ceux qui ont un accès Internet limité. Ceux qui ont le moins accès sont ceux que nous voulons le plus habiliter.

!תּוֹדָה רַבָּה

Qui nous sommes

Beth (Bethany) a toujours été fascinée par les langues depuis qu’elle était enfant (vous pouvez visiter son cahier fou de langues du lycée ici). Elle a également un don pour l’art (que vous pouvez voir sur son Instagram ici). Ses intérêts l’ont amenée à obtenir une maîtrise en linguistique de l’Université du Dakota du Nord, et maintenant elle travaille sur un doctorat en hébreu biblique à l’Université de l’État libre en Afrique du Sud. Elle a servi pendant cinq ans en Colombie pour enseigner aux futurs missionnaires des choses comme l’acquisition d’une langue secondaire et la phonétique. Après cela, elle est allée étudier l’hébreu au Centre Biblique de la Traduction à Jerusalem, où elle a rencontré Andrew.

Et Andrew? En bref, il est consultant en traduction qui a écrit beaucoup de musique, une poignée de livres, créé des applications de prière, dirige un podcast et a servi en Guinée équatoriale. Maintenant, lui et Beth vivent et travaillent à Oaxaca, au Mexique, où Andrew a grandi. N’hésitez pas à nous suivre sur Facebook ici.

Shalom!