Pronunciação
Uma questão super complexa e confusa
O debate sobre a forma de pronunciar o hebraico bíblico pode ser muito confuso. Algumas pessoas têm opiniões fortes sobre isto, mas a maioria não faz ideia da complexidade da questão. Ambos estudamos muito linguística e hebraico (Beth fez um mestrado em linguística, e está atualmente trabalhando em um doutorado em linguística hebraica), por isso faremos o nosso melhor para ajudá-lo a compreender porque é que a pronúncia histórica do hebraico não é tão simples, e porque é que pronunciamos o hebraico da maneira como fazemos nos nossos vídeos.
Mudanças massivas
Sem gravações de áudio
Mudança no roteiro
Pronúncia e mudanças gramaticais
O MEU sotaque é o correto!
Sem vogais?
Caos da Pronúncia
Então, qual destes três sistemas de pronúncia é mais “correto”? Mais uma vez, não temos quaisquer gravações de como eram originalmente. Linguisticamente, não há absolutamente nenhuma forma de decidir qual é a melhor, mas a linguística histórica nos diz que, muito provavelmente, cada um tem alguns elementos de hebraico antigo, bem como algumas mudanças. Portanto, a pergunta, “qual é a mais correta?” não é realmente uma pergunta útil ou com resposta.
Hebraico moderno
O pai do hebreu moderno, Eliezer ben Yehudah adotou a pronúncia sefardi das vogais (artigo interessante sobre isso aqui). Mas como os judeus europeus tinham dificuldade em pronunciar as consoantes hebraicas dos sefaradim (os ע e ח em particular), utilizaram a maioria da pronúncia das consoantes ashkenazi, mas mantiveram as vogais sefardi. Assim, o hebraico moderno é uma mistura de tradições que são uma mistura de tradições que são uma mistura de outras tradições que evoluíram ao longo de milênios. Você vê como é difícil definir “a antiga pronúncia hebraica”?
Ensinando o hebraico bíblico hoje
1. Usar a pronúncia hebraica moderna
2. Usar uma das três tradições
3. Invente a sua própria pronúncia híbrida
O que escolhemos e por quê
- É uma excelente pronúncia pedagógica que distingue certas letras mais do que o hebraico moderno.
- Tem uma forte e antiga tradição como forma oficial de ler a Bíblia hebraica, e era a pronúncia preferida de Ben Yehudah, o reavivador da língua hebraica. E para nós soa mais clássico/ antigo.
- Não está tão distante da pronúncia do hebraico moderno que as pessoas se perderão totalmente quando se depararem com o hebraico moderno.
- Não tem demasiados sons difíceis. Atinge um bom meio-termo em termos de estrangeirismo e proximidade.
- Uma das razões mais importantes é que existe uma gravação gratuita, clara, útil e de domínio público de toda a Bíblia hebraica na pronúncia sefardi de Abraham Shmuelof, que também está disponível como uma aplicação fantástica e gratuita. Como somos apaixonados em levar o hebraico às pessoas de graça, queremos torná-lo compatível com outros recursos gratuitos, para que os estudantes não sejam confundidos por sotaques e pronúncias diferentes quando começarem a consumir mais conteúdo.
- Os nossos estudantes seriam a grande minoria na comunidade hebraica. Assim, teriam mais dificuldade em falar sobre a língua nos círculos académicos.
- Os nossos estudantes poderiam ficar mais sobrecarregados com a quantidade de sons difíceis que teriam de dominar. Isto não tem sido necessário para ensinar e falar hebraico há séculos, e não o vemos como um fardo necessário a acrescentar aos estudantes agora.
- Não haveria outros recursos disponíveis para os estudantes para além dos nossos próprios na nossa pronúncia reconstruída.
- Embora pudéssemos nos gabar de termos um sistema mais “historicamente exato”, teríamos de admitir, como todos os outros, que realmente só temos palpites. Assim, acabaríamos por passar por muitos problemas por algo que está longe de ser certo.
E quanto ao Nome Divino?
- A pronúncia que ganhou maior aceitação na comunidade académica é “Yahweh”. Por isso, queremos que os estudantes estejam habituados a ouvir o nome, pois irão lê-lo nos comentários, etc.
- O nome divino é especial, pelo que nos sentimos justificados em dar-lhe uma pronúncia especial que utiliza o som histórico [w] para o vav.